Alpagu var imponeret over Akkız' ord! Episk 9. Anhænger
Miscellanea / / January 26, 2022
Alpagu Han er skuffet, fordi han tror, han har mistet din boks. Da han troede, at han mistede tronen, tager Akkız ham ud af sin negativitet. Akkız' ord påvirker Alpagu Han dybt. Episk 9. Anhænger
Akkız fortæller sandheden for at bringe Alpagu Han i problemer. Han fortæller Alpagu, der tager sin søn rundt som en tigger for sin kærlighed til tronen, at hans far dræbte ham. Alpagu Khan er ved at miste sin trone på grund af det slag, han fik indefra. Akkız siger dog, at hun vil tage sin trone tilbage. Sammen med Batuga bringer han Alpagu til sig selv. Alpagu husker, hvem han er med Akkız' ord.
Episk 9. ANHÆNGER
HVAD ER EMNET I DEN EPISKE SERIE?
Da Akkız, en ung krigerpige, kæmper med sin stamme, bliver hun forelsket i Batuga, søn af en kroejer. Den igangværende historie mellem de to vil være vidne til de reneste, men mest slående øjeblikke i livet. Et plateau blev forberedt til serien, som vil afspejle sporene og livet i den tyrkiske kultur. Castet blev dog gennemført i går. Emir Khalilzadeh vil sidde i direktørstolen. Serien vil også afspejle perioden et år før tyrkerne accepterede islam. Ayşe Ferda Yılmaz og Sedef Nehir Erdem skrev manuskriptet.
plakat i episk serie
RELATEREDE NYHEDERHvor er den episke serie optaget?
HVEM ER SPILLERE AF DEN EPISKE SERIE?
Ebru Şahin, skuespillerinden, der optrådte i Hercai, vil finde sted i serien. Hans partner var Edip Tepeli, der spillede rollen som husholdersken i palæet i tv-serien Sefirin Kızı.
RELATEREDE NYHEDER
Osman Bey og hans mænd er i hænderne på mongolerne! Foundation Osman 79. AnhængerETIKETTER
DEL
Jeg synes, denne serie er en grå ulve-legende, men jeg ved ikke, hvorfor den ikke hedder Ergenekon. Betydningen af teenager på gammeltyrkisk er ny, ordet "tidlig" er fra ordet "teenager", og dets betydning er "dag", det vil sige "ny dag". Nowruz er faktisk en tyrkisk ferie, der startede 4500 år før Ergenekon-begivenheden. Nevruz er et persisk ord, der er skrevet i den tyrkiske sprogregel, det vil sige, ifølge den persiske regel skrives det ruz-i-nev eller ruz-i-now Det burde det have været, fordi eregene beholdt den tyrkiske sprogregel, da den blev oversat direkte fra kon til persisk, og nowruz skrevet. vi bør fejre Ergenekon-ferien, ikke Nowruz.
Den tyrkiske honningbi bliver en ulv, det sted, han betræder, bliver et hjemland.