Ayla Algan vil modtage sin pris fra præsident Erdoğan!
Miscellanea / / April 03, 2023
Alya Algan, et af de succesrige navne inden for tyrkisk film, blev tildelt præsidentens kultur- og kunstpris i teaterkategorien. Algan modtager prisen fra præsident Recep Tayyip Erdoğan.
Medvirkende i film, der markerede 1960'erne Alya Algankom med vigtige udtalelser om sin karriererejse. Udtalte, at han husker den dag, han trådte på scenen, som om det var i dag, Algan Præsident Recep Tayyip Erdoğan overrakte sin pris ved Presidential Culture and Arts Grand Award-ceremonien. vil modtage.
Præsidentielle kultur- og kunstpriser
"JEG KOM IKKE IND i COLUMBIA-BILLEDER, DA DEN 8-ÅRIGE KONTRAKT BLEV UDGIVET"
I sin udtalelse, kunstneren, der vendte tilbage for år siden, "Jeg har arbejdet med meget gode skuespillere i teatret. I 1961, mens jeg spillede 'Jeanne Darc' på Dramateatret, spillede Ercüment Behzat Lav 'Empizitor'. De spillede også os. Behzat (Haki Butak) Far, Zihni Rona, Mücap Ofluoğlu... Jeg arbejdede med disse navne" sagde.
"JEG LÆREDE MEGET AF SADRİ ALIŞIK"
Algan påpegede, at Atıf Yılmaz foretrak hende i filmen 'Ah Güzel İstanbul', fordi han ikke havde et stort budget, og inkluderede også følgende oplysninger i sin erklæring:
"Jeg lærte meget af Sadri Alışık. Jeg var skuespiller dengang. Jeg skulle spille i New York, men jeg kom ikke ind på Columbia Pictures, da den 8-årige kontrakt udkom. For jeg ville ikke bo i USA. Jeg havde ikke taget mine ting ud af kassen, da jeg gik. Jeg tog den ud af æsken og tog tøj på. Ikke fra garderoben... Muhsin Ertuğrul havde på det tidspunkt trukket sig fra Byteatret. Vi åbnede en udestue med ham i Nişantaşı. Derfra kom Rutkay Aziz, Macit Koper, Taner Barlas ud. Glad for at vi åbnede den. Jeg lærte meget af biografen. Filmen 'Ah Beautiful Istanbul' bliver nu undervist som et universitetskursus på Cypern. De tog det som et kursus på Columbia University."
Alya Algan
OVERSETTE YUNUS EMRES DIGTE TIL ENGELSK, TYSK OG FRANSK
Ayla Algan oversatte Yunus Emres digte til engelsk, tysk og fransk og sagde, at hun deltog i mange arrangementer med udenrigsministeriet for at promovere Tyrkiet.
Ayla Algan henviste også til den koncert, hun gav i Jerevan, Armeniens hovedstad, ”Jeg startede koncerten med en af deres sange. De bad mig om Çanakkale folkesangen. Jeg gik tilbage til orkestret. Det stod ikke i programmet. De stjal det, så jeg fortalte det. Så jeg lærte noget på alle mine koncerter" han sagde.
Det er også den 13. udgave af Europa. Han påpegede, at det 19. århundrede gik gennem en mørk periode, og henledte opmærksomheden på vigtigheden af Yunus Emre med følgende udtalelser:
"Jeg sagde Yunus Emre overalt. Hans fransk og engelsk var godt, men hans tysk var ikke så godt. Tysk er et struktursprog. Det kræver mindst to ord at beskrive en følelse. Det sker ikke for Yunus. For eksempel siger Yunus 'kærlighed', det betyder både 'kærlighed' og 'fred'... Han siger: 'Jeg kom ikke for sagens skyld, jeg kom for kærligheden'. Jeg talte tysk, men det var ikke særlig godt," sagde han.
VIDEO, DER KAN DELTA DIG;
Okan Bayülgens vittighed om Ajda Pekkan blev til virkelighed! Chokerede alle på sociale medier