Beslutning om ikke at retsforfølge straffeklagen mod Didem Arslan Yılmaz
Miscellanea / / March 31, 2022
Van Bar Associations strafferetlige klage mod Didem Arslan Yılmaz, der sagde "Dette er Republikken Tyrkiet", mens han tog udsendelsen fra luften med den begrundelse, at han fornærmede sin kurdisktalende gæst, resulterede i ikke-tiltale.
Van Bar Association stoppede udsendelsen med den begrundelse, at han fornærmede sin kurdisktalende gæst i showet, der blev sendt på Show TV, "Nej, nej, fru Türkan, vi må også forstå det. Lad os få fru Turkan ud af linjen. Han kan ikke fornærme piger, han kan ikke tale sådan, jeg forstår lidt, jeg kan bestemt ikke tale kurdisk. Tal med tanten, vi vil forstå, hvis hun taler tyrkisk ordentligt. Dette er Republikken Tyrkiet. Vi kender ikke det sprog, hvis vi vidste, at vi ville forstå og tale det. Jeg ved ikke" Didem Arslan Yilmaz Hans straffesag mod ham blev afvist.
Salih Sertkal fra Newspaper Wall nyhederifølge hans; I andragendet indgivet til Van Chief Public Procureur's Office, Yılmaz's "hadekriminalitet" og "offentlig ydmygelse" Anklagemyndigheden, som vurderede ansøgningen med den begrundelse, at han begik forbrydelsen, besluttede ikke at retsforfølge.
I den strafferetlige klage fra Van Bar Association Language Commission blev opmærksomheden henledt på følgende spørgsmål.
"Serveren foregiver, at det er forbudt at tale et andet sprog end tyrkisk i Republikken Tyrkiet, underforstået, at det er en forbrydelse for mennesker af samme race at tale et andet sprog, og at der er en pris for det. Som det vil ses inden for rammerne af efterforskningen, der skal udføres af Deres anklagemyndighed, vil det blive klart, at den mistænkte offentligt fornærmer en race, et sprog og endda foragter det gennem pressen. Efter den mistænktes had til det kurdiske sprog, reagerede tusindvis af mennesker på denne hadefulde tale både socialt og på sociale medier. En stor national reaktion og had mod det kurdiske sprog i almindelighed og det kurdiske folk i særdeleshed. kræve den mistænktes straf inden for rammerne af efterforskningen, der skal udføres ex officio af Deres anklagemyndighed for hans tale. Det gør vi."
HVAD SKETE DER?
' ' som kommer til skærmen i dit øre i dagtimerneGiv aldrig op', Didem Arslan Yılmaz, vært for programmet, er en live-udsender, der ønsker at tale kurdisk med sine nevøer i studiet. kvindeJeg tog den ud af luften. Kvinden, der fornærmede sine nevøer, blev taget ud af luften, da hun begyndte at tale.
didem arslan
"VI FORSTÅR HVIS VI TALER ENGELSK"
Didem Arslan Yılmaz afbrød Taşçıs tale, idet hun sagde, at hun kan kurdisk og forstår fornærmelser. Yilmaz sagde:
”Nej, nej, fru Türkan, vi skal også forstå. Lad os få fru Turkan ud af linjen. Han kan ikke fornærme piger, han kan ikke tale sådan, jeg forstår lidt, jeg kan bestemt ikke tale kurdisk. Tal med tanten, vi vil forstå, hvis hun taler tyrkisk ordentligt. Dette er Republikken Tyrkiet. Vi kender ikke det sprog, hvis vi vidste, at vi ville forstå og tale det. Jeg ved ikke"
didem arslan
han undskyldte
Didem Arslan Yılmaz, som udtalte, at hun ikke reagerede på det kurdiske sprog, sagde, at den person, hun tog med fra udsendelsen, udslyngede fornærmelser. Yılmaz, som afgav en lang udtalelse på sin sociale mediekonto, delte artikler i artikler.
Her er Didem Arslan Yılmaz' udtalelse:
1- Hayriye Taşcı, som kom til vores udsendelse i går fra Urfa, sluttede sig til vores program med sin ældre søster Ayfer Taşcı og sagde: "Hans far bortfører min 4 måneder gamle baby fra mig, hjælp mig". Pigerne var bange for at blive dræbt ved at sige, at de var truet af deres familier.
2- Mens udsendelsen stod på, ville pigernes moster Türkan være med i udsendelsen. Han talte flydende tyrkisk med sine nevøer og fornærmede først pigerne på tyrkisk. Så sagde han pludselig, at han ville tale med pigerne på kurdisk.
3- Hala Türkan ønskede ikke, at jeg og mit publikum skulle forstå, at hun taler med piger. Han ønskede at skjule, hvad der blev sagt, ved at tale kurdisk med sine nevøer. Din tante anmodede ikke om en tolk fra os på forhånd.
4- Jeg havde ikke noget imod tyrkisk dame, for hun er kurdisk. Jeg tog det ud af luften, fordi han fornærmede og forbandede sine nevøer. Hvis det var tilfældet, ville jeg ikke have været vært for dine nevøer i udsendelsen.
5- Jeg kan ikke reagere på kurdisk. Jeg har ikke noget udtryk som østlig sprog i udsendelsen….
6- Hvis Hala Türkan ville tale på arabisk, hvis hun ville tale engelsk, ville jeg have vist den samme reaktion. Fordi vi havde brug for at vide, hvad hun sagde, var jeg bekymret for pigernes sikkerhed.
7- Jeg er datter af en Sivas-familie. Det er fuldstændig latterligt at påstå, at jeg skelner mellem øst, vest, nord og syd i mit land, og især at sige, at jeg skelner etnisk.
8- Formålet med dem, der kun tjener 10 sekunder af udsendelsen og begynder at lynche, som om der er en politisk diskussion "at ridse landets fejllinjer" Bemærk: I øvrigt har jeg ingen problemer med dem, der taler kurdisk, undskyld til vores sårede borgere. Jeg ønsker.